(( 初 音 - ロ ス ト エ ン フ ァ ウ ン ド ))
不知道為什麼
這首歌總覺得很適合N子跟夏奈醬XD
PV中,用不同品種的花朵來表現每一對情侶
出現的花分別是...
非洲菊、金盞花、三色堇、牽牛花、罌粟秋牡丹、向日葵、勿忘我、曇花
很少女的一首良曲:P
中文歌詞
「もう、いいかい。」「已經,好了嗎?」僕は尋ねるけど雖然我這麼問そもそも君はこのゲームを知らないんだ但打一開始你就不懂這遊戲啊ああ、君は巧く隠れて居る様だ啊啊,你彷彿躲得很好的樣子そもそも隠れて居るかどうかすらわからないんだ但打從一開始我連你是不是躲著都不知道啊アイ色のカケラ、探すたび在尋找著,戀愛色的碎片時僕にはそんなもの無かったと言い張ってたんだ曾堅持著對我來說才沒有那種東西彼等も訪れた場所なんだろう他們也拜訪的地方是怎樣呢沢山のきせきが確かに存在して居たんだ確實存在著龐大的奇蹟だれもが探しもの ふたり誰都在尋找的東西 只要是兩個人きっと何かを悟った様彷彿就一定能領悟到什麼どこかで出逢うだろう會在哪裡相逢呢寄り添って互相依偎同じ色の表情(かお)で―用同色的表情-もう一歩、進む勇気が在れば只要有再,前進一步的勇氣抵抗(きがね)なく君自身と此処で向き合えたのかな?是否就能毫無顧忌的在這裡與你面對面了呢?「もう、いいよ。」「已經,好了喔。」君の声で振り向いた因你的聲音而轉過頭瑕(きず)だらけの空間世界に色が付いた充滿瑕疵的空間世界著上色彩だって君なんて見附から無いよ但是我卻找不到你啊悲しくて情けなくて逃げ出した所以難過又丟臉的逃跑了夢中で嘘の合間をくぐって入迷地潛入謊言的狹縫間ぶつかって毒を吐いて碰撞著吐出毒素崩れ落ちてしまいたくて好希望能崩落下來嘘は本当の君を隠していく謊言將真正的你逐漸隱沒行き場を失う 転ぶ失去了去處 跌倒はっと彼らを一瞥する突然的看了他們一眼怪訝にもがいている僕をみる訝異地看著正在掙扎的我慌てて目をそらす慌張地將視線挪開「ゲームがそう、始まる前からもう「早在遊戲啊沒錯,早在開始前就 ドサクサに紛れて顔隠してきたんだってね。」 混入忙亂中將臉給藏起來了呢。」「もう、遅いよ。」「已經,太晚了啦。」彼等の声張り付いた他們的聲音如此堅持途方も無い逃げ場に言い訳をそっと投げた輕輕地將藉口丟向無路可去的逃避之處そうさ君なんて見附から無いよ是啊我找不到你啊悲しくて情けなくて逃げ出した所以難過又丟臉的逃跑了夢中で嘘の合間をくぐって入迷地潛入謊言的狹縫間アイタクテ アイシタクテ好想見你 好想愛上你ハナシタクテ ハナレテシマウノガ好想和你說話 害怕著會分開恐くて四肢をほうり出した而甩開了四肢隠れて居たのは本当に君だったのか?躲起來的真的是你嗎?僕もゲームが始まるずっとずっと前から我也從遊戲開始的好久好久以前綺麗事に紛れて 本当の顔隠して不也是用 一堆漂亮事居たんじゃないのか?將真正的表情藏起來了嗎?アイ色のカケラは失くしてしまったけれど雖然失去了戀愛顏色的碎片少しばかり時間は過ぎてしまったけれど雖然才過了一點時間ただ君と向き合って 伝えるべき言葉が但只想和你面對面 該傳達出的話ひとつだけ在る只有一句失ってしまったものが 見附からないと誰が決めた?是誰說失去了的東西 就找不回來了?このゲームを終わらせるんだ讓這遊戲結束吧走り出せ 走り出すんだ向前跑吧 我要向前跑了アイたいよ アイたくて好想見你 好想見到你転んだ事なんて 舌を出してさ跌倒了之類的 就吐吐舌頭笑ってやるんだ 笑ってやるんだ笑出來吧 笑出來吧溢れ出した目一杯の君の涙も大量充滿在眼中的你的眼淚かすれて消えた君の声も和輕掠消失的你的聲音失くした君の心臓(ココロ)も還有失去的你的心『―いま、見い附けた。』『-現在,我都找到了。』PR